Inhaltsverzeichnis
|
1. |
Vorwort
|
3 |
||
|
2. |
Theoretische
Grundlagen der Untersuchung
|
5 |
||
|
2.1. |
Wesen der
Metapher, wissenschaftliche Herangehensweise der |
|
|
|
|
|
Iterpretation
... |
5 |
||
|
|
2.1.1. |
Etymologie
und Wortgeschichte
. |
5 |
|
|
|
2.1.2. |
Die
Substitutionstheorie des Aristoteles
. |
6 |
|
|
|
2.1.3. |
Metapher und
Vergleich. Die Vergleichstheorie
... |
8 |
|
|
|
2.1.4. |
Das Wesen
der Metapher nach
Harald Weinrich
|
11 |
|
|
|
2.1.5. |
Newmarks
Auffassung von der Metapher
.. |
13 |
|
|
|
2.1.6. |
Die
Interaktiostheorie
. |
15 |
|
|
|
2.1.7. |
Die
kognitive Interpretation
|
16 |
|
|
2.2. |
Klassifikationen
der Arten von Metaphern
... |
18 |
||
|
|
2.2.1. |
Arten von
Metaphern nach dem Grad der Aktualität
. |
18 |
|
|
|
2.2.2. |
Grammatikalische
Typisierung der Metaphern
.. |
23 |
|
|
|
2.2.3. |
Sementische
Gliederung der Metaphern
. |
25 |
|
|
|
2.2.4. |
Modale
Differenzierug der Metaphern
... |
25 |
|
|
|
2.2.5. |
Stereotype
Metaphern
. |
26 |
|
|
2.3. |
Übersetzbarkeit
von Metaphern
und Übersetzungsverfahren
... |
27 |
||
|
|
2.3.1. |
Definition
des Begriffs Übersetzungsverfahren
. |
27 |
|
|
|
2.3.2. |
Verfahren der
Metaphernübersetzung
|
29 |
|
|
|
2.3.3. |
Übersetzbarkeit
der Metaphern ausgehend von ihrer Art nach |
|
|
|
|
|
dem Grad der Aktualität
|
34 |
|
|
2.4. |
Charakteristik
der Wirtschaftspressetexte
. |
36 |
||
|
|
2.4.1. |
Zur
Pressesprache allgemein
. |
36 |
|
|
|
2.4.2. |
Einige
Besonderheiten der Pressetexte
... |
|
|
|
|
2.4.3. |
Beschreibung
der Wirtschaftspressetexte, benutzt als Basis der |
|
|
|
|
|
Analyse
... |
39 |
|
|
3. |
Empirische
Analyse
. |
40 |
||
|
|
3.1. |
Metaphern
nach inhaltlich-semantischen Feldern in Wirtschaftspressetexten |
|
40 |
|
|
3.1.1. |
Entlehnungsbereiche
für wirtschaftliche Metaphernbildung |
|
42 |
|
|
3.1.2. |
Die
Fachsprache der Börse |
|
52 |
|
|
3.1.3. |
Die
Farbenmetaphorik in der Wirtschaftssprache |
|
56 |
|
|
3.2. |
Übersetzungsverfahren
in Abhängigkeit von der Art der Metaphern nach dem Grad der
Aktualität |
|
59 |
|
|
3.2.1. |
Lexikalisierte
(tote, Ex-) Metaphern |
|
59 |
|
|
3.2.2. |
Konventionelle
Metaphern (Klischees) |
|
64 |
|
|
3.3. |
Textgesteuerte
Übersetzungsverfahren |
|
|
|
4. |
Zusammenfassung
der Ergebnisse. Schlussfolgerungen |
|
89 |
|
|
5. |
Anhang.
Textbeispiele in Auswahl |
|
92 |
|
|
6. |
Literaturverzeichnis |
|
99 |
|